“Quedar” e quedarse”
¡Hola, ¿qué tal? ¿Cómo están?
Você já viu duas palavras muito parecidas e pensou que tinham o mesmo significado? No Espanhol, isso também acontece. Nesta Dica de um minuto, você vai entender a diferença entre “quedar” e “quedarse”.
A palavra “quedar” tem o significado de combinar, marcar ou de localização. Se liga no exemplo:
Mi casa queda a cuatro cuadras de aquí.
Minha casa fica a quatro quarteirões daqui. (localização)
Quedé con mis amigos mañana a las ocho.
Marquei com meus amigos amanhã às oito. (combinar algo com alguém)
Já “quedarse” tem o sentido de permanecer.
Cuánto tiempo te quedaste en Barcelona?
Quanto tempo você ficou em Barcelona?
Ficou mais claro quando usar “quedar” e “quedarse”? Qualquer dúvida, você pode perguntar aqui embaixo, beleza? ¡Un super beso y hasta luego!