Busque no Fluency TV

O que você está procurando?

Selecione a categoria:

Trilhas de estudo:

Outros resultados:

Walk ‘n’ Talk Level Up Francês #65 – Avoir la tête grosse comme une pastèque

Podcasts 1min

Longue journée de taff. Bienvenue à notre Walk ‘n’ Talk Level Up version française, notre podcast 99% en français ! 

Salut !

Bienvenue à notre Walk ‘n’ Talk Level Up version française, notre podcast 99% en français ! 

No episódio de hoje, depois de um longo dia de trabalho, Carol volta com muita dor de cabeça. Para remediar, seu amigo, Antoine, vai propor uma saída para aliviar todo esse estresse e “mudar a cabeça”. 

Acompanhe a transcrição do diálogo e o conteúdo extra aqui abaixo para expandir seu vocabulário!

Profites-en bien! 

LE DIALOGUE

Antoine : On prend l’apéro après le taff ?
Antoine: A gente toma um aperitivo depois do trabalho?

Carol : Ah non, je vais rentrer direct. J’ai la tête grosse comme une pastèque.
Carol: Ai não, eu vou voltar direto. Estou com a cabeça grande igual uma melancia. 

Antoine : Ah ouais? Comment ça se fait ? T’as eu beaucoup de travail ?
Antoine: Ah é, como é possível ? Você teve muito trabalho? 

Carol : Oui. J’ai eu deux réunions avec des investisseurs chinois et ça a été n’importe quoi.
Carol: Sim. Eu tive duas reuniões com investidores chineses e foi ridículo.

Antoine : Mais c’est là qu’un apéro va te faire du bien ! On n’en reparlera pas, promis !
Antoine: Pois é, é aí que um aperitivo vai te fazer bem! A gente não fala sobre esse assunto, juro! 

Carol : D’accord, d’accord… mais c’est toi qui paies alors !
Carol: Tá bom, tá bom, mas é você que paga então!

QUELQUES EXPRESSIONS IDIOMATIQUES AVEC LES FRUITS 

Avoir la tête comme une pastèque = avoir très mal à la tête après avoir beaucoup réfléchi sur un sujet en particulier

Avoir la tête comme une pastèque = avoir mal à la tête
Estar com dor de cabeça de tanto pensar

En avoir dans le citron = Être intelligent
Ser inteligente

Avoir la cerise = Jouer de malchance
Ter azar

Avoir la pêche = Être en forme
Estar empolgado

Tomber dans les pommes = s’évanouir
Desmaiar

Se fendre la poire = rire beaucoup
Rir muito

Avoir le melon = être gonflé d’orgueil
Ser orgulhoso

Faire quelque chose pour des prunes = pour peu de choses
Fazer algo por pouca coisa

Être haut comme trois pommes = être petit
Ser baixinho

Couper la poire en deux = répartir équitablement
Dividir igualmente

Ramener sa fraise = se manifester sans y être invité
Dar uma opinião não solicitada, chegar do nada

Merci et à bientôt !

Quer ter aulas com Paula Gabriela?
Qual idioma você quer aprender?

Are you from another country? Change your region

Selecione a sua região After that you will select the language you want to study.
Que tal testar seu nível no idioma?

Responda para o teste de nivelamento para obter uma experiência personalizada!

Proficiency test ilustration Fazer meu teste de nivelamento Quero começar sem saber meu nível
Selecione um idioma:
This site is registered on wpml.org as a development site.