Busque no Fluency TV

O que você está procurando?

Selecione a categoria:

Trilhas de estudo:

Outros resultados:

Walk ‘n’ Talk Essentials Italiano #55  – Atrasada no primeiro dia de trabalho

Podcasts 1min

O que você acha de aprender o italiano e saber como evitar cometer gafes no trabalho? Descubra o significado de bella e brutta figura em italiano!

Ciao a tutti amici ed amiche del Walk ‘n’ Talk!

Neste episódio, você vai escutar uma conversa informal entre dois amigos, na qual a mulher, Maria, conta para o Ugo a desventura que teve no primeiro dia de trabalho. O diálogo entre os dois está cheio de expressões bem descontraídas, assim como de várias palavras italianas utilizadas para falar sobre horários. Abaixo, você pode conferir o diálogo completo seguido da tradução de cada parte, além de vocabulário extra baseado na conversa.

Buona lettura!

Il dialogo 

Maria: Ieri ho fatto una brutta figura al lavoro.
Ugo: Che cosa hai combinato?
Maria: Sono arrivata in ritardo, ed era il mio primo giorno di lavoro.
Ugo: Non hai messo la sveglia?
Maria: Sì, ma ho posticipato la sveglia e involontariamente l’ho disattivata.
Ugo: Dai, allora cerca di arrivare in anticipo d’ora in avanti.

Traduzione 

Maria: Ieri ho fatto una brutta figura al lavoro.

Ontem cometi uma gafe no trabalho. 

Ugo: Che cosa hai combinato?
O que você aprontou?

Maria: Sono arrivata in ritardo, ed era il mio primo giorno di lavoro.
Cheguei atrasada e era o meu primeiro dia de trabalho.

Ugo: Non hai messo la sveglia?
Você não colocou despertador?

Maria: Sì, ma ho posticipato la sveglia e involontariamente l’ho disattivata.
Sim, mas adiei o alarme e sem querer o desativei.

Ugo: Dai, allora cerca di arrivare in anticipo d’ora in avanti.

Força, então tenta chegar mais cedo de agora em diante.

Arricchendo il nostro vocabolario

Espressioni comuni per parlare dei comportamenti

Secondo me ho fatto una bella figura.
Na minha opinião eu passei uma boa impressão/ me saí bem.

Giulia ha fatto una bella impressione ai miei genitori.
Giulia passou uma boa impressão aos meus pais. 

Che brutta figura che ha fatto Marco oggi!
Que gafe/ mico o Marco cometeu/ pagou hoje!

Alla riunione, il presidente italiano ha fatto una figuraccia/una gaffe.
Na reunião, o presidente italiano pagou um mico/ cometeu uma gafe.

Espressioni comuni per parlare dell’orario

Arrivare in ritardo
Chegar atrasado

Arrivare in anticipo
Chegar cedo

Arrivare puntuale
Chegar pontualmente

Spaccare il minuto
Chegar extremamente pontualmente

Wow! Ma tu spacchi proprio il minuto!
Nossa! Mas você chega mesmo sempre muito pontualmente!

Essere ritardatario
Ser/estar sempre atrasado 

Attivare/disattivare la sveglia
Ativar/desativar o alarme

Posticipare la sveglia
Adiar o alarme

Impostare/mettere la sveglia
Configurar/colocar o despertador

Avverbi lunghi e comuni in italiano

Involontariamente
Sem querer/ involuntariamente

Volontariamente
Voluntariamente

Speranzosamente
Esperançosamente

Velocissimamente
Muito rapidamente

Verosimilmente
Verossimilmente

Contemporaneamente
Simultaneamente/ Ao mesmo tempo

Precipitevolissimevolmente
Feito com muita pressa/ sem pensar muito.

Curtiu este material? Espero que ele tenha te ajudado a aprofundar ainda mais o seu vocabulário! Lembre-se de seguir praticando! 

Ci vediamo nel prossimo episodio. Un abbraccio e a presto!

Quer ter aulas com Paula Gabriela?
Qual idioma você quer aprender?

Are you from another country? Change your region

Selecione a sua região After that you will select the language you want to study.
Que tal testar seu nível no idioma?

Responda para o teste de nivelamento para obter uma experiência personalizada!

Proficiency test ilustration Fazer meu teste de nivelamento Quero começar sem saber meu nível
Selecione um idioma:
This site is registered on wpml.org as a development site.