Busque no Fluency TV

O que você está procurando?

Selecione a categoria:

Trilhas de estudo:

Outros resultados:

Walk ‘n’ Talk Essentials Italiano #120 – Flertando na academia

Podcasts 1min

Irene e Berna estão conversando sobre um boyzinho todo desastrado que está conquistando a mulherada. Será ele um Don Juan?

Ciao a tutti carissimi!

Bentornati e bentornate a un nuovo episodio del Walk ‘n’ Talk Essentials versione italiana! 
Irene está caidinha pelo Salvatore, um boyzinho desastrado que ela conheceu na academia. Porém, sua amiga Berna está ligada na dele e talvez essa onda de rapaz trapalhão seja só um jeito de conquistar as garotas.
Abaixo você encontra o diálogo completo, seguido da tradução e uma explicação complementar para os seus estudos!

Buono ascolto!

Il dialogo – O diálogo

Irene: Fatti raccontare! Salvatore si voleva dare le arie davanti a tutti sul tapis roulant ed è caduto!
Deixa eu te contar! Salvatore queria se gabar diante de todos na esteira e caiu!

Berna: In palestra? Che gaffe! Sai che l’altro giorno mi ha invitato a mangiare nel ristorante dove fa lo chef…
Na academia? Que gafe! Sabe que outro dia ele me convidou para comer no restaurante onde ele é o chef…

Irene: Lo so che può essere un cliché, ma ho un debole per gli imbranati…
Eu sei que pode ser um clichê, mas tenho uma queda pelos rapazes desajeitados…

Berna: Ma non farti ingannare, questi sono i veri Casanova.
Mas não se deixe enganar, esses são os verdadeiros Casanova (mulherengos).

È caduto!

Quando usamos o passato prossimo precisamos estar cientes do uso dos auxiliares avere e essere, partes fundamentais desse tempo verbal.
Com o verbo cadere (cair), usaremos o verbo essere como auxiliar. Sendo assim, vamos concordar o seu particípio conforme o sujeito. Confira os exemplos:

Il mio cellulare è caduto ieri, lo schermo non si accende più…
Meu celular caiu ontem, a tela não acende mais…

Tutti i libri sono caduti dalla libreria mentre dormivamo.
Todos os livros caíram da estante enquanto dormíamos.

Sua nonna è caduta da sola e ora è in ospedale.
A avó dela caiu sozinha e agora está no hospital.

Le loro accuse sono cadute.
As acusações deles foram retiradas.

Se você quiser dizer que derrubou algo, use a construção far cadere. Observe:

Ho fatto cadere i documenti sulla strada per venire qui.
Eu derrubei os documentos na rua no caminho para cá.

Che gaffe!
A influência da língua francesa na língua italiana é algo bastante presente. No nosso diálogo, tivemos contato com algumas construções que foram emprestadas da língua oficial da França. Confira outros francesismos aqui abaixo.

Il tapis roulant
A esteira de academia

Il cliché
O clichê

Il papillion
A gravata borboleta

Il garage
A garagem

Il bébé
O bebê

La baguette
A baguete

Il buffet
O bufê

Lo chef
O chef de cozinha

Lo champagne
O champagne, O espumante

Il dessert
A sobremesa

La brioche
A brioche

Sono i veri Casanova
Outros modos de dizer “mulherengo” em italiano:

Donnagliolo
Dongiovanni

Espero que este conteúdo tenha te ajudado a aprofundar seus conhecimentos da língua italiana!

Ciao e alla prossima!

Conheça o app que vai revolucionar seu aprendizado!
Qual idioma você quer aprender?

Are you from another country? Change your region

Selecione a sua região After that you will select the language you want to study.
Que tal testar seu nível no idioma?

Responda para o teste de nivelamento para obter uma experiência personalizada!

Proficiency test ilustration Fazer meu teste de nivelamento Quero começar sem saber meu nível
Selecione um idioma:
This site is registered on wpml.org as a development site.