Busque no Fluency TV

O que você está procurando?

Selecione a categoria:

Trilhas de estudo:

Outros resultados:

Walk ‘n’ Talk Essentials Alemão #122 – Durante a mudança

Podcasts 1min

Casa nova, tudo novo! ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ

Hallo, wie geht’s?

Seja bem-vindo, bem-vinda ao Walk ‘n’ Talk Essentials de alemão
Você é apegado a coisas antigas? Por sorte, o Paul não é. Venha descobrir o motivo no nosso novo episódio! 
Para te ajudar no seu aprendizado e te levar um pouco mais além, deixamos aqui na sequência a transcrição do diálogo e um conteúdo extra com dicas de gramática e vocabulário. 

Bis bald, mach’s gut!

O DIÁLOGO

Jan: Ah, ich kann nicht mehr, wohin mit dem Regal?! Wohin mit dem Regal?!
Jan: Ah, eu não aguento mais, onde é pra ir com a estante?! Onde é pra ir com a estante?!

Paul: Hmmm, tja, ähm…
Paul: Hmmm, bom, bem…

Jan: Schnell, es rutscht mir aus der Hand.
Jan: Rápido, está escorregando da minha mão.

Paul: Stell es erst einmal ins Wohnzimmer… Nein, in die Küche… Oder vielleicht…
Paul: Coloque em um primeiro momento na sala… não, na cozinha… ou talvez…

Jan: Na toll, das tut mir leid.
Jan: Ah, que ótimo. Sinto muito.

Paul: Ach, nicht schlimm. Dann muss ich nicht mehr entscheiden, wo das alte Stück stehen soll.
Paul: Ah, não importa. Então eu não preciso mais decidir onde o móvel velho deve ficar. 

Expansão de vocabulário

No episódio de hoje, acompanhamos as manobras de Jan, que carregava um móvel pesado, enquanto Paul o guiava pela sua nova casa.
Ao dar os comandos a Jan, Paul diz:

Stell es erst einmal ins Wohnzimmer.
Coloque em um primeiro momento na sala.

O verbo stellen aqui significa “colocar”. No entanto, não significa apenas colocar, mas de uma forma mais específica, significa “colocar de pé”.
É isso mesmo! O alemão tem verbos específicos que indicam o movimento que é feito com algo e a posição em que isso fica após o movimento que este objeto sofre

Eis alguns exemplos:

Stellen:  colocar algo de pé.

Ich habe die Flasche auf den Tisch gestellt.
Eu coloquei a garrafa em cima da mesa.

Legen: colocar algo deitado.

Er legt die Zeitung neben die Bücher.
Ele coloca o jornal ao lado dos livros.

Setzen: colocar algo sentado. 

Er setzt sich auf das Sofa.
Ele se senta no sofá.

Mais adiante, Paul diz:

Dann muss ich nicht mehr entscheiden, wo das alte Stück stehen soll.
Então eu não preciso mais decidir onde o móvel velho deve ficar.

Perceba que dessa vez o foco não é ele, que coloca o móvel de pé, mas é o móvel que está de pé. Assim como temos um verbo específico para deixar algo de pé, temos um verbo específico para o ato de estar ou ficar de pé.
Os correspondentes dos verbos acima, mas dessa vez com foco na coisa ou pessoa que está em determinada posição são os seguintes:

Stehen: estar de pé.

Die Flasche steht auf dem Tisch.
A garrafa está sobre a mesa.

Liegen: estar deitado.

Die Zeitung liegt neben den Büchern
O jornal está ao lado dos livros.

Sitzen: estar sentado.

Er sitzt auf dem Sofa.
Ele está sentado no sofá.

Outro detalhe bem importante é que nos verbos em que há movimento, como stellen, legen e setzen, o complemento fica no acusativo: auf den Tisch, neben die Bücher, auf das Sofa.

Já na segunda situação, na qual não há movimento e é descrito apenas um estado estático, é usado o caso dativo: auf dem Tisch, neben den Büchern, auf dem Sofa.
Espero que tenha gostado dessas dicas de hoje! Continua ligado aqui no portal e nas nossas redes sociais para sempre receber mais conteúdos gratuitos como este.

Viel Spaß!

Quer ter aulas com Gavin Roy?
Qual idioma você quer aprender?

Are you from another country? Change your region

Selecione a sua região After that you will select the language you want to study.
Que tal testar seu nível no idioma?

Responda para o teste de nivelamento para obter uma experiência personalizada!

Proficiency test ilustration Fazer meu teste de nivelamento Quero começar sem saber meu nível
Selecione um idioma:
This site is registered on wpml.org as a development site.