Busque no Fluency TV

O que você está procurando?

Selecione a categoria:

Trilhas de estudo:

Outros resultados:

Walk ‘n’ Talk Essentials #76 – Primeiros socorros

Podcasts 1min

Precisamos renovar o estoque do nosso kit de primeiros socorros!

Hello, everyone! How is it going?

Welcome to Walk ‘n’ Talk Essentials! No episódio de hoje, vamos ouvir duas pessoas num diálogo um pouco tenso: uma personagem cortou o dedo e vai precisar do kit de primeiros socorros. Você vai poder repetir as frases e praticar bastante! Assim, se passar por uma situação parecida, você já estará preparado(a)!

Ouça o episódio quantas vezes quiser, até estar com essas frases na ponta da língua! Come on!

Dialogue

Nora: Ow!
Charlie: What happened? I heard you scream!
Nora: I cut my finger with a knife.
Charlie: Oh no! Let me see! It doesn’t look too deep, I don’t think you need stitches.
Nora: You’re right. Just get the first aid kit.
Charlie: Our first aid kit is seriously depleted. I’ll go to the drugstore after wrapping your wound.
Nora: Yes, I noticed, but I forgot to restock. I’ll make you a list. I know we need bandages, gauze, antiseptic wipes and spray, band-aids, pain meds, eye drops, and a new thermometer.
Charlie: That’s quite a list!

Translation

Nora: Ai!
Charlie: O que aconteceu? Eu ouvi você gritar!
Nora: Eu cortei meu dedo com uma faca.
Charlie: Ah não! Deixa eu ver! Não parece muito profundo, eu não acho que você precise de pontos.
Nora: Você está certo. Só pegue o kit de primeiros socorros.
Charlie: Nosso kit de primeiros socorros está seriamente escasso. Eu vou à farmácia depois de cobrir seu machucado.
Nora: Sim, eu percebi, mas me esqueci de renovar o estoque. Vou fazer uma lista pra você. Eu sei que precisamos de ataduras, gaze, lenço e spray antisséptico, band-aids, analgésicos, colírio e um termômetro novo.
Charlie: Essa é uma lista e tanto!

Pharmacy /Drugstore

Você já pode ter visto esses dois termos por aí, mas sabe a diferença entre eles? A palavra drugstore se refere à loja a que normalmente temos acesso no cotidiano no Brasil, ou seja, um local maior que vende medicamentos, mas também outras coisas não relacionadas, como itens de higiene, acessórios para maquiagem, barrinhas de cereal e até mesmo alguns eletrônicos. É uma palavra mais comum no inglês americano.

I bought a toothbrush at the drugstore.
Eu comprei uma escova de dente na farmácia.

The makeup section in that drugstore is huge.
A seção de maquiagem daquela farmácia é enorme.

I need an antacid and a shampoo from the drugstore.
Eu preciso de um antiácido e um shampoo da farmácia.

Já a palavra pharmacy se refere a um espaço ou apenas um balcão que dispensa exclusivamente medicamentos e itens de primeiros socorros, então pode ser dentro de um hospital ou clínica, por exemplo. No inglês britânico, se usa pharmacy para os dois tipos de loja! Outro detalhe é que, no inglês americano cotidiano, se o seu foco for a seção de medicamentos, é possível usar pharmacy para se referir ao mesmo estabelecimento indicado por drugstore.

She went to the pharmacy to get pain meds.
Ela foi à farmácia para comprar analgésicos.

They recommended this ointment at the pharmacy.
Eles recomendaram essa pomada na farmácia.

Seriously

Essa palavra é mais versátil do que se imagina! Embora a tradução literal seja “seriamente/gravemente”, também é comum usá-la com outros sentidos, inclusive como  intensificador, algo como “muito” ou “realmente”, relacionado a coisas ruins:

Anna worked seriously during the whole day.
A Anna trabalhou seriamente durante o dia todo.

She was seriously injured but she is fine now.
Ela foi gravemente ferida, mas ela está bem agora.

I think John is seriously late on his studies.
Eu acho que o John está muito atrasado nos estudos dele.

Your history presentation was seriously strange.
Sua apresentação de História foi muito esquisita.

Essa palavra também é usada no sentido de “sério”, “falando sério” ou para demonstrar surpresa:

Seriously, I need her help.
Falando sério, eu preciso da ajuda dela.

I can’t take you seriously with that jacket.
Eu não consigo te levar a sério com essa jaqueta.

Seriously? I can’t believe they did that!
É sério? Eu não acredito que eles fizeram isso!

Vocabulário

Esse diálogo estava recheado de vocabulário, vamos revisar e descobrir mais algumas palavras?

Stitches (Pontos)
Wound (Ferimento)
Bandages (Ataduras)
Gauze (Gaze)
Antiseptic Wipes (Lenço antisséptico)
Antiseptic Spray (Spray antisséptico)
Alcohol (Álcool)
Band-aid (Band-aid)
Cotton (Algodão)
Pain med/Painkiller (Analgésico)
Eye drops (Colírio)
Thermometer (Termômetro)
Antacid (Antiácido)
Ointment (Pomada)
Antibiotic (Antibiótico)
Cough Syrup
(Xarope para tosse)
Prescription (Receita/Prescrição)
Generic (Genérico)

Espero que esse conteúdo possa ajudar você a expandir seu vocabulário e a se sentir mais seguro(a) caso precise ir à farmácia ou tiver algum pequeno acidente!

Não se esqueça de que você pode ouvir o episódio quantas vezes quiser e praticar em voz alta o diálogo e as repetições! Quanto mais você praticar, mais rápido a fluência vem!  Não deixe de conferir também outros conteúdos gratuitos que temos por aqui e nas nossas redes sociais.

Até a próxima!

Quer ter aulas com Gavin Roy?
Qual idioma você quer aprender?

Are you from another country? Change your region

Selecione a sua região After that you will select the language you want to study.
Que tal testar seu nível no idioma?

Responda para o teste de nivelamento para obter uma experiência personalizada!

Proficiency test ilustration Fazer meu teste de nivelamento Quero começar sem saber meu nível
Selecione um idioma:
This site is registered on wpml.org as a development site.