Busque no Fluency TV

O que você está procurando?

Selecione a categoria:

Trilhas de estudo:

Outros resultados:

Fluency News Francês #94 – Plus de 3000 employés de Twitter renvoyés, un touriste brésilien écrasé par de la glace en Argentine, et la mort d’Aaron Carter

Podcasts 1min

Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News!

Salut, tout le monde !

Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News! Aqui você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as principais notícias da semana, tudo em francês! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português dos pontos que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe! 

Neste episódio, você vai entender as mudanças drásticas que Elon Musk, o mais novo proprietário do Twitter está fazendo e dando o que falar, vai saber um pouco mais sobre a tragédia envolvendo um brasileiro e sua gatinha viajante e também sobre a morte do eterno BackStreet Boy Aaron Carter. 

Não deixe de conferir nossa página do Instagram, @fluencytvfrances!

Toda semana, temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar! 

Bisous et à la prochaine !

Transcrição do episódio

Coucou tout le monde ! Ça va ? Je suis Paula Castro, ta prof de français chez Fluency Academy et bienvenue dans ce nouvel épisode de Fluency News, notre podcast d’actualité en français, avec des explications en portugais, pour vous entraîner à la compréhension tout en apprenant plein de vocabulaire et d’expressions différentes !

Antes de começar pra valer, não se esqueça que a Fluency Academy tá lá no Instagram e também no TikTok como @fluencytvfrances, beleza? Eu e os outros profes estamos sempre por lá te dando um montão de dicas incríveis.

On y va?

E mais uma vez estamos aqui falando do Elon Musk. O mais novo proprietário do Twitter já está dando o que falar com suas novas decisões sobre a rede social. Vamos lá descobrir o que ele anda aprontando?

Après tout ce qui s’est passé, Elon Musk est finalement devenu le propriétaire officiel de Twitter le 29 octobre, et les deux premières semaines ont rapidement tourné au cauchemar pour les 7.5000 employés de l’entreprise.

Après avoir donné peu ou pas de préavis, Elon a licencié près de la moitié de ses employés. Les travailleurs licenciés ont été soudainement coupés des systèmes de travail de l’entreprise avant même d’être informés de leur mise à pied et ont rapidement commencé à tweeter sur leurs expériences.

Nombre d’entre eux faisaient partie des équipes chargées de la sécurité et de la confiance, et même de l’équipe de curation, ce qui a suscité des inquiétudes quant au type de contenu qui serait désormais libre de faire le tour de la plateforme. Même l’équipe des droits de l’homme a été supprimée de l’entreprise et les annonceurs ont rapidement commencé à s’éloigner en raison de cette peur de la désinformation et du manque de sécurité.

Les employés qui restent disent qu’il ne faudra pas longtemps pour que les structures essentielles commencent à s’effondrer. 

Quelques jours plus tard, Musk a proposé aux utilisateurs de payer 8 dollars par mois pour devenir ou rester vérifiés, affirmant qu’il “n’avait pas le choix” puisque l’entreprise perdait 4 millions de dollars par jour. Cela a de nouveau suscité des inquiétudes quant au vol d’identité et à la possibilité de fraude.

Des leaders de la société civile ont déclaré : “Vous êtes vraiment en train de dire que la liberté d’expression des personnes qui paient est plus importante que celle des personnes qui ne peuvent pas le faire”, tandis qu’un autre a déclaré : “Je ris de voir un milliardaire essayer de vendre aux gens l’idée que la ‘liberté d’expression’ est en fait un abonnement de 8 dollars par mois”.

Olha, eu nem sei por onde começar… É uma coisa mais absurda que a outra! Os funcionários demitidos, a mensalidade pra ser verificado, nada faz sentido nessa história. Mas é isso né, o homem tá lá cada dia com mais dinheiro e a gente que lute. Vamos pra nossa primeira dica do episódio?

Você reparou que a gente usou aqui muitas palavras diferentes para falar sobre “ser demitido”? Começando pelos verbos , que foram: licencier, couper, supprimer. Além da expressão: Mise à pied

A primeira frase que mostra isso é:

Elon a licencié près de la moitié de ses employés.

Elon demitiu quase metade de seus empregados.

Essa frase pode ser traduzida como “O Elon demitiu quase metade dos funcionários.” O verbo “avoir licencié” quer dizer simplesmente “demitir”. Mas a frase poderia ser também: 

Elon a coupé près de la moitié de ses employés.

Elon cortou quase metade de seus empregados. 

E a frase teria o mesmo sentido. Além disso, poderia ser também: 

Elon a supprimé près de la moitié de ses employés.

Elon removeu quase metade de seus empregados.

Percebe que é possível manter o sentido da frase mesmo usando 3 verbos diferentes? É muito legal ver que palavras diferentes podem ser usadas num mesmo contexto. E aqui, bom, já temos algumas opções pra dizer “demitido” além de “licencié”, como o verbo “couper” que tem o sentido original de “cortar”, mas isso é bem comum também no português e o “supprimer” que tem como sentido principal “apagar”, “eliminar”, “excluir”.

Agora, e se quisermos substituir por mise à pied? Expressão que aparece na frase:   

(…)avant même d’être informés de leur mise à pied (…)

(…) mesmo antes de serem informados de suas demissões (…)

Nesse caso, também não teria nenhum problema, uma vez que ela se encaixa perfeitamente no contexto da frase. 

Elon a mise à pied près de la moitié de ses employés. 

Elon dispensou quase metade de seus empregados. 

Nessa dica eu quis mostrar diferentes formas de poder dizer “demissão” ou “ser demitido” em francês. Tem muito vocabulário legal sobre esse tema, mas isso aí a gente vê em outro episódio! 

Infelizmente, a nossa segunda notícia é bem triste. Mais uma tragédia aconteceu e envolveu um grupo de turistas, incluindo um brasileiro, na Argentina. Vamos ver o que aconteceu:

Dennis Marin, 37 ans, un Brésilien qui vivait une vie sans frontières, a partagé sa vie sur Instagram pendant 4 ans alors qu’il parcourait le monde avec son adorable chat Lince dans son Kombi.

Un gros bloc de glace a malheureusement écrasé Dennis alors qu’il entrait dans une grotte à Ushuaia, en Argentine, mercredi. La grotte, connue sous le nom de Jimbo Cave, est accessible uniquement par une marche de neuf kilomètres dans le parc national de la Terre de Feu en Argentine.

En entrant dans la grotte, le touriste brésilien et plusieurs autres personnes sont passés devant le panneau indiquant “Alerte : ne pas entrer”. Quelques instants plus tard, un bloc de glace est tombé du plafond et a atterri sur Dennis. Un autre touriste, qui se tenait plus loin de l’entrée, a filmé l’événement. Différents médias ont indiqué que le nombre total de touristes dans le groupe était de six ou sept.

La famille de la victime s’efforce maintenant de réunir suffisamment de fonds pour que son corps soit transporté au Brésil, avec son chat et son van. Heureusement, Lynx dormait dans le Kombi lorsque la tragédie s’est produite, et vit avec les amis de Dennis, qui l’ont recueillie depuis l’accident.

Que tristeza! Que a família, os amigos e a gatinha do Dennis tenham o conforto necessário para lidar com essa perda e consigam o dinheiro para transportar seu corpo para o Brasil. Vamos pra segunda dica e entender melhor o vocabulário dessa notícia? 

Repara só nessa frase “En entrant dans la grotte, le touriste brésilien et plusieurs autres personnes sont passés devant le panneau indiquant “Alerte : ne pas entrer.” 

O que essa frase quis dizer? “Entrando na gruta, o turista brasileiro e mais outras pessoas passaram diante da placa indicando ‘Alerta: não entre’”. Ou seja, duas ações estavam acontecendo ao mesmo tempo: eles estavam entrando na gruta e passando diante da placa, entendeu e chamamos essa forma verbal de “gerúndio” ou “le gérondif” em francês. Vamos descobrir suas regras, sua formação e quando usá-la? Juro que é bem tranquilo!

Ó! A primeira coisa pra construir le gérondif présent é colocar o verbo na primeira pessoa do plural do presente do indicativo e  substituir a terminação – ONS por -ANT. 

Por exemplo: primeira pessoa do plural NOUS no presente do indicativo CHANTER. Conjugando da maneira que foi indicada ficaria “nous chantons” certo? Mas, pediram pra substituir a terminação também, né? então o “nous chantons” se transforma em “chantant”. Até aqui tá tudo bem? Pois bem, depois dessa transformação na conjugação do verbo é só colocar a preposição “en” na frente do verbo, ou seja: en chantant. Vamos ver na prática? 

Maurice est venu en chantant. 

outro exemplo:

Je fais mes devoirs en écoutant des podcasts.

ou

Ma sœur travaille en regardant des séries. 

Espero ter ajudado a entender melhor como funciona o gérondif no francês, é bem tranquilo, vai? 

Quem aí é da época dos Backstreet Boys? Um verdadeiro fenômeno dos anos 90! Se você fez parte desse momento e bateu uma nostalgia, compartilhe esse episódio com quem viveu essa experiência contigo e relembrar dos bons momentos. E ah! Se você faz parte da Geração Z e não faz ideia do que eu tô falando, eu posso dizer que os Backstreet Boys são basicamente o BTS dos anos 90, deu pra entender a dimensão?

Mas, voltando pra nossa última notícia, infelizmente é uma semana triste pros fãs da boy band. Vem ouvir o que aconteceu:

Aaron Carter, rappeur, chanteur et ancien enfant chanteur pop est décédé, à seulement 34 ans. Aaron était le frère cadet de Nick Carter des Backstreet Boys et était également connu pour ses rôles à la télévision tels que “Lizzie McGuire” sur Disney Channel. 

Les détails de sa mort n’ont pas été entièrement révélés, hormis le fait qu’il a été retrouvé dans sa baignoire, et le sujet de sa santé mentale a rapidement été évoqué.

Les médias se sont souvenus des combats qu’il a dit avoir partagés publiquement dans le passé, notamment sa lutte contre plusieurs problèmes de santé mentale, le trouble de la personnalité multiple, la schizophrénie, l’anxiété aiguë et la maniaco-dépression. 

Son frère Nick, membre du boys band américain, a écrit en ligne : “Mon frère va me manquer plus que quiconque ne le saura jamais.”

Dans son post, Nick a reconnu que sa relation avec son frère n’avait pas été exempte de stress, ce qui a culminé avec le dépôt par l’aîné Carter d’une ordonnance restrictive contre Aaron en 2019. Lors du dernier concert du groupe, Nick a été réconforté par ses camarades, avant que le groupe ne dédie une interprétation de leur chanson Breathe à son ancien compagnon de tournée.

Uma perda lastimável. Força pra família e pros fãs do Aaron. Vamos homenageá-lo ouvindo Backstreet Boys? Infelizmente, é com essa notícia que terminamos o Fluency News de hoje, mas antes vamos pra última dica de francês do episódio? 

A declaração de Nick Carter sobre a perda do irmão diz o seguinte:  “Mon frère va me manquer plus que quiconque ne le saura jamais.”, e quer dizer “Sentirei mais saudades de meu irmão do que qualquer um jamais saberá”. 

Você sabe o que significa e quais são os usos dessa palavra “quiconque”? Vem comigo que eu vou te explicar. 

Basicamente, quiconque é geralmente usada num contexto mais formal, mas seu uso funciona tanto pra designar “todo mundo” ou “ninguém”, e tudo vai depender do contexto, olha só:

Quiconque peut s’abonner au magazine, c’est-à-dire: tout le monde, todo mundo. 

Nous ne permettons à quiconque d’accéder à cette zone, dans ce cas: aucune personne, ninguém. 

Quiconque é também um pronome relativo sujeito podendo substituir “toda pessoa que” ou “todas as pessoas que”. Presta atenção:

Quiconque enfreindra le règlement sera sanctionné, ou seja: toute personne qui enfreindra le règlement. 

Qualquer pessoa que violar as regras será sancionada, ou seja: toda pessoa que violar as regras. 

Quiconque le souhaite peut s’inscrire au cours, nesse caso: toux ceux qui le souhaitent.

Qualquer pessoa que queira se associar ao clube. Logo, todos aqueles que desejam. 

Et c’est avec cette histoire qu’on termine l’épisode d’aujourd’hui !

Obrigada por ficar comigo até o fim desse episódio, adorei estar com você e espero que você também tenha curtido. Não esqueça de acompanhar a gente também lá no portal fluencytv.com! 

Os episódios do Fluency News saem toda terça feira! Não esqueça de voltar na próxima semana pra continuar praticando suas habilidades de escuta, e se manter informado sobre tudo que acontece ao redor do mundo.

Bisous et à la prochaine !

Sources :

Elon Musk realiza demissão em massa

https://g1.globo.com/mundo/noticia/2022/11/05/twitter-como-elon-musk-justificou-demissao-de-funcionarios.ghtml

https://www.theverge.com/2022/11/4/23439790/elon-musk-twitter-layoffs-trust-and-safety-teams-severance

https://www.theguardian.com/technology/2022/nov/04/twitter-layoffs-elon-musk-revenue-drop

https://edition.cnn.com/2022/11/03/tech/elon-musk-twitter-verification-plans/index.html

Brasileiro morre fazendo trilha na Argentina

https://g1.globo.com/sp/sao-paulo/noticia/2022/11/06/familia-enfrenta-dificuldade-para-trazer-corpo-do-turista-brasileiro-que-morreu-em-ushuaia-de-volta-ao-pais-dizem-amigos.ghtml

https://www1.folha.uol.com.br/cotidiano/2022/11/brasileiro-morto-em-caverna-de-gelo-na-argentina-viajava-de-kombi-com-a-gata.shtml

https://tn.com.ar/sociedad/2022/11/03/un-trotamundos-en-combi-la-historia-del-turista-brasileno-que-murio-aplastado-por-un-bloque-de-hielo/

Aaron Carter morre aos 34 anos

https://www.1news.co.nz/2022/11/06/singer-rapper-aaron-carter-dies-in-california-at-age-34/

https://edition.cnn.com/2022/11/05/entertainment/aaron-carter-obit/index.html

https://www.bbc.com/news/entertainment-arts-63537972

Quer ter aulas com Gavin Roy?
Qual idioma você quer aprender?

Are you from another country? Change your region

Selecione a sua região After that you will select the language you want to study.
Que tal testar seu nível no idioma?

Responda para o teste de nivelamento para obter uma experiência personalizada!

Proficiency test ilustration Fazer meu teste de nivelamento Quero começar sem saber meu nível
Selecione um idioma:
This site is registered on wpml.org as a development site.