Busque no Fluency TV

O que você está procurando?

Selecione a categoria:

Trilhas de estudo:

Outros resultados:

Fluency News Francês #03

Podcasts 1min

Salut ! Aqui está nosso novo episódio do Fluency News Francês! Nele, você vai poder praticar sua escuta e ficar por dentro das novidades, sabendo que toda semana temos um novo episódio! Quais tópicos mais te interessam? Política, economia, cultura, acontecimentos diversos? Esta semana, vou falar um pouco de tudo: uma descoberta arqueológica na Amazônia, […]

Salut ! Aqui está nosso novo episódio do Fluency News Francês!

Nele, você vai poder praticar sua escuta e ficar por dentro das novidades, sabendo que toda semana temos um novo episódio! Quais tópicos mais te interessam? Política, economia, cultura, acontecimentos diversos?

Esta semana, vou falar um pouco de tudo: uma descoberta arqueológica na Amazônia, as manifestações em Paris contra a violência policial e um bebê que nasceu em Singapura com anticorpos contra a COVID-19.

Ao longo do episódio, vou fazer pequenas observações sobre aspectos da língua, incluindo pronúncia, vocabulário e algumas expressões muito comuns do francês, por isso preste bastante atenção! 

Não deixe de dar uma olhada em nosso website, fluencytv.com, e na nossa página no Instagram, @fluencytvfrances. O acesso ao conteúdo é gratuito! 

Nos vemos na próxima semana! À bientôt !

TRANSCRIÇÃO

Bonjour à tous ! Je suis Yann, professeur de français chez Fluency Academy et je vous accompagne aujourd’hui tout au long de ce nouvel épisode de Fluency News. Ce projet a pour objectif de vous faire pratiquer l’écoute de la langue française et de vous tenir au courant de l’actualité dans le monde.  

Fluency News est à la base un projet de nos professeurs d’anglais et maintenant nous sommes fiers de l’adapter aux autres langues de Fluency Academy. C’est-à-dire que vous trouverez cet épisode en espagnol, italien, allemand, et en ce qui concerne ce podcast, comme tu l’as compris  tu l’écouteras en français.  

À la fin de cet épisode, vous me direz  si vous avez apprécié ce projet, nous aimerions avoir votre avis, surtout, parce que tout ça a été fait pour vous ! Alors, n’hésitez pas à laisser un commentaire. Vous nous direz également quels sont les sujets qui vous intéressent le plus … La politique, l’économie, la culture, les faits divers ? ça marche ?

Cette semaine je vous parlerai un peu de tout: d’une découverte archéologique en Amazonie, des manifestations à Paris contre les violences policières et d’un bébé né à Singapour avec des anticorps contre le Covid-19.

Des dizaines de milliers de peintures d’animaux et d’humains créées il y a 12 500 ans sur les parois des falaises qui s’étendent sur plus de douze kilomètres en Colombie ont été trouvées par des archéologues et ont été nommés “la Chapelle Sixtine des Anciens”.Les archéologues de l’Université Nationale de Colombie et de l’Université d’Exeter sont à l’origine de cette découverte, ils datent ces peintures basés sur les animaux peints d’au moins 12 000 ans: des créatures ressemblant à des paresseux géants, à des mastodontes ou encore à des camélidés. La découverte a été faite l’année dernière par une équipe britanno-colombienne, financée par le Conseil européen de la recherche. L’information a été gardée secrète jusqu’à présent car elle a été filmée pour une grande série documentaire de Channel 4 qui sera diffusée en décembre sous le nom de :  « Jungle Mystery : Lost Kingdoms of the Amazon ». 

Le chef de l’équipe d’archéologues pense que le lieu renferme plus de peintures encore : “On ne fait qu’effleurer la surface.” dit-il. L’équipe sera de retour dès que le Covid-19 le permettra. C’est toujours bien d’en savoir un peu plus sur nos origines, non? 

Uma das palavras centrais dessa notícia é a área de estudos: arqueologia. Em francês a pronúncia é muito parecida, archéologie, mas você vai ver na transcrição que se escreve com “ch” ao invés de “q”! Isso acontece com algumas palavras de origem grega como “orchestre” e “archétype”. Mas, atenção! O som mais comum para o encontro “ch” é como em português – “cheval”, “avalanche”, “chien”… E atenção redobrada com a palavra “arquiteto”, em francês falamos “architecte”! 

On continue ?

À Paris, la police a tiré des gaz lacrymogènes le samedi 28 novembre lors d’une manifestation contre les violences policières. Des milliers d’opposants à la loi appelée « sécurité globale » qui limiterait le partage d’images des membres des forces de l’ordre (policiers et gendarmes) en France, se sont rassemblés samedi dans tout le pays pour protester. Le pays a été secoué par des images de violence policière contre un homme noir.  Selon les chiffres du gouvernement, environ 133 000 personnes sont descendues dans les rues à travers la France. Les manifestants dans la capitale française portaient des drapeaux rouges des syndicats, le drapeau national et des pancartes faites maison dénonçant les violences policières, exigeant la liberté des médias ou demandant la démission du ministre de l’intérieur Gérald Darmanin.

Des manifestations ont également eu lieu à Bordeaux, Lille, Strasbourg, Montpellier, Nantes et dans d’autres villes françaises. À Paris, certains des manifestants ont lancé des feux d’artifice sur les forces de l’ordre, installé des barricades, jeté des pierres et incendié du mobilier urbain. Les policiers ont répondu par du gaz lacrymogène et des grenades de désencerclement. La foule comptait des militants d’extrême-gauche, écologistes et anti-racistes, gilets jaunes, étudiants, journalistes ou simples citoyens qui ont commencé à défiler avec des pancartes ou l’on peut lire “Qui nous protège de la police?” ou encore “État d’urgence permanent”.

L’un des éléments les plus contestés de la proposition de loi est l’article 24, qui criminaliserait la publication d’images de policiers en service dans l’intention de porter atteinte à leur “intégrité physique ou psychologique”. Il a été adopté par l’Assemblée nationale la semaine dernière – bien qu’il soit en attente de l’approbation du Sénat – provoquant des protestations et attirant la condamnation des organisations de médias à travers la France.

No episódio anterior, a prof Teurra falou um pouco sobre “les manifs”, e a notícia dessa semana ilustra bem o que ela falou sobre a forma dos franceses de se manifestar. A grande motivação das atuais manifestações na França atualmente é se posicionar contra um projeto de lei que já foi adotado sem ainda ser aprovado pelo Senado.  Em francês, para falarmos que somos contra algo dizemos “Je suis contre”, ao contrário, para falarmos que somos a favor de algo, dizemos “Je suis pour”. Vou dar uns exemplos para ficar mais claro:
Je suis contre l’article 24 de la loi de « sécurité globale ». -> Eu sou contra o artigo 24 da lei de “segurança global”.
Je suis pour le droit de prendre des photos pour dénoncer les violences policières. -> Eu sou a favor do direito de tirar fotos para denunciar a violência policial.

On arrive presque à la fin de notre épisode avec une nouvelle qui nous permet d’avoir de l’espoir dans le combat contre la pandémie du COVID-19. Je parle du bébé né à Singapour testé négatif au nouveau coronavirus alors que sa mère a été contaminée pendant la grossesse. La maman, Celine Ng-Chan, une singapourienne de 31 ans, a été soulagée de savoir que son fils, Aldrin, n’est pas seulement né exempt de Covid-19, mais il a même des anticorps contre le virus, selon son pédiatre. La question qui se pose est comment est-il possible que le bébé ait des anticorps sans être infecté? Le médecin de la maman croit à la possibilité d’une transférence d’anticorps de la mère au bébé durant la grossesse.

Le président de la division d’obstétrique et de gynécologie de l’hôpital pour femmes et enfants KK de Singapour, Tan Hak Koon, a déclaré au Straits Times que le nombre de femmes enceintes infectées par le Covid-19 et prises en charge par l’hôpital est “très faible” et qu’aucune n’a encore accouché. Le professeur Tan a déclaré que les directives publiées par le Royal College of Obstetricians and Gynaecologists au Royaume-Uni en octobre ont indiqué que les preuves actuelles suggèrent que la transmission de Covid-19 d’une femme enceinte à son bébé pendant la grossesse ou l’accouchement est peu fréquente.

Les preuves actuelles montrent également que le fait que le nouveau-né attrape le Covid-19 de sa mère n’est pas affecté par le mode d’accouchement, le choix de l’alimentation comme le sein ou le biberon, ou si la mère et le bébé sont restés dans la même pièce après l’accouchement. À l’Hôpital de L’université Nationale de Singapour, un porte-parole a déclaré que les bébés nés de femmes contaminées par  Covid-19 sont évalués de manière exhaustive par une équipe de médecins. Mme Ng-Chan a déclaré qu’elle était remplie de joie et de gratitude pour ce nouveau venu dans la  famille.

“Ma grossesse et mon accouchement se sont déroulés sans encombre malgré le diagnostic de Covid-19 au cours de mon premier trimestre, qui est le stade le plus instable d’une grossesse. Je suis très chanceuse d’avoir Aldrin, né en très bonne santé”, a-t-elle déclaré. “Je me sens soulagée que mon expérience avec Covid-19 soit enfin terminée”.

Que boa notícia para o bebê Aldrin e sua mãe! E, quem sabe esse e outros nascimentos nessas mesmas condições possam nos ajudar a avançar ainda mais nas pesquisas para o desenvolvimento de vacinas eficazes no combate ao COVID-19, né?

Essa notícia tá cheia de vocabulário bem específico sobre gravidez:

-> dar à luz = accoucher
-> gravidez = grossesse
-> pediatra = pédiatre
-> grávida = enceinte

Mas você sabia que enceinte também pode significar “caixa de som”? Eu sei, parece muito louco, né? Mas isso vem da origem das duas palavras, ligadas ao verbo “enceindre”, que  quer dizer contornar, limitar, conter algo. No caso da “caixa de som”, “enceinte” é um substantivo que pode ser definido como “um sistema acústico para sustentar auto-falantes e melhorar a amplificação sonora”. Enquanto para dizer “grávida”, “enceinte” é um adjetivo que serve para qualificar a mulher que se encontra no estado de gravidez! O que quer dizer que, em francês, a gente nunca vai se referir à uma mulher grávida apenas dizendo “a grávida”, precisamos sempre dizer “la femme enceinte” ou podemos correr o risco de não sermos compreendidos.

Ce fut un plaisir pour moi de t’informer via ce podcast ! Je suis Yann et tu sais où me trouver si tu souhaites écouter davantage de nouvelles en français. A bientôt !

FONTES:

‘Sistine Chapel of the ancients’ rock art discovered in remote Amazon forest https://www.theguardian.com/science/2020/nov/29/sistine-chapel-of-the-ancients-rock-art-discovered-in-remote-amazon-forest?CMP=Share_AndroidApp_Other

Tear gas and clashes at Paris protest against police violence https://www.france24.com/en/france/20201128-anger-at-police-beating-galvanises-french-protests-against-security-bill

Infected after holiday to Europe, pregnant Singapore mum gives birth to baby with Covid-19 antibodies https://www.straitstimes.com/singapore/infected-after-holiday-to-europe-pregnant-mum-gives-birth-to-baby-with-covid-19-antibodies

Manifestation contre les violences policières : 133 000 personnes en France, des heurts à Paris https://www.midilibre.fr/2020/11/28/paris-le-cortege-contre-larticle-24-et-les-violence-policieres-rassemble-des-milliers-de-manifestants-9226337.php 

Définition – Enceite 

https://www.cnrtl.fr/definition/Enceinte

Quer ter aulas com Gêmeas do Inglês?
Qual idioma você quer aprender?

Are you from another country? Change your region

Selecione a sua região After that you will select the language you want to study.
Que tal testar seu nível no idioma?

Responda para o teste de nivelamento para obter uma experiência personalizada!

Proficiency test ilustration Fazer meu teste de nivelamento Quero começar sem saber meu nível
Selecione um idioma:
This site is registered on wpml.org as a development site.