Busque no Fluency TV

O que você está procurando?

Selecione a categoria:

Trilhas de estudo:

Outros resultados:

Fluency News Espanhol #46

Podcasts 1min

Aprenda sobre as principais notícias do mundo enquanto pratica seu espanhol!

Hola, ¿cómo estás?

Seja bem-vindo, bem-vinda a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News! 

Aqui, você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as três principais notícias da semana, tudo em espanhol! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português das coisas que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe! 

No episódio desta semana, nós falamos sobre a crise na fronteira entre a Polônia e a Bielorrúsia, sobre o navio com mais de 800 imigrantes que finalmente aportou na Itália e sobre as emissões de CO2 que voltam a aumentar rapidamente. Nós também falamos sobre uma mulher lutando contra o Talibã através da educação.

Nós temos uma página de dicas de espanhol no Instagram, vá conferir! @fluencytvespanhol

Toda semana temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar! ¡Hasta!

Este episódio foi escrito por Lívia Pond e adaptado por Nathalia Neufeld

TRANSCRIPCIÓN

¿Qué pasa, chicos? ¿Cómo están hoy? Soy Julio Marques, y empieza ahora un nuevo episodio de Fluency News, la serie de podcasts de noticias de Fluency Academy. Aquí compartimos algunas de las historias más relevantes de la semana, y aprendemos un poco más sobre estructuras y expresiones del idioma español. 

Antes de entrar en las noticias, permítanme recordarles que pueden dirigirse a FluencyTv.com, para tener acceso a la transcripción de este episodio y a sus fuentes. Allí también encontrarás más de mil lecciones gratuitas, ¡en siete idiomas diferentes! 

¡Muy bien!, ahora empezamos. 

Polonia ha aumentado la seguridad en su frontera con Bielorrusia y ha acusado a Minsk de incentivar a los inmigrantes de Oriente Medio y África a cruzar a la Unión Europea, en venganza por las sanciones occidentales impuestas al presidente Alexander Lukashenko, que lleva mucho tiempo en el poder.

Las autoridades bielorrusas han escoltado a unas 1.000 personas hasta la frontera polaca, en una escalada de una crisis mortal que ya ha dejado a personas atrapadas entre las fronteras y al menos ocho muertos por exposición.

Los acontecimientos parecían señalar una escalada de una crisis que lleva meses retumbando.

Lukashenko, que lanzó una ofensiva contra la disidencia en Bielorrusia tras ganar un sexto mandato en unas disputadas elecciones presidenciales celebradas en agosto del año pasado, ha negado repetidamente las acusaciones de la UE.

Los vídeos publicados por los medios de comunicación bielorrusos el lunes mostraban a guardias fronterizos bielorrusos armados y con uniforme de combate que guiaban a la columna de personas, entre las que había familias con niños, por una carretera hacia un bosque que bordea la región polaca de Podlaskie.

Los informes de vídeo mostraron más tarde un enfrentamiento en la frontera, en el que los guardias fronterizos polacos habrían utilizado gases lacrimógenos para hacer retroceder a la gente cuando algunos de los congregados intentaron cortar el alambre de espino o derribar la valla fronteriza para cruzar la frontera. 

Al anochecer, cientos de personas habían montado tiendas de campaña y encendido hogueras en una zona fronteriza boscosa, lo que sugiere que los enfrentamientos podrían repetirse en los próximos días, ya que las autoridades polacas han prometido impedir que la gente cruce al país desde Bielorrusia.

Veja a seguinte frase: “Polonia ha aumentado la seguridad en su frontera con Bielorrusia y ha acusado a Minsk de alentar a los inmigrantes de Oriente Medio y África a cruzar a la Unión Europea,[…]”. Aqui ele usa o tempo verbal pretérito perfecto del indicativo que se utiliza para falar de uma ação que começou no passado, mas que ainda tem relação com o presente, de alguma maneira, que se encontra no mesmo lapso temporal. Neste caso, a Polônia aumentou a segurança na fronteira e este fato continua trazendo consequências neste período em que nos encontramos.

Hablando de migrantes, un barco humanitario alemán con más de 800 migrantes rescatados, entre ellos 15 niños de muy corta edad, atracó en un puerto siciliano el domingo tras recibir el permiso de las autoridades italianas después de días de espera en el mar Mediterráneo.

El grupo benéfico Sea-Eye dijo que el buque Sea-Eye 4 fue asignado al puerto de Trapani, en el oeste de Sicilia, el sábado por la noche. La mayoría de los adultos iban a ser trasladados a otros barcos para realizar una cuarentena preventiva contra el COVID-19, mientras que unos 160 menores, entre ellos bebés y niños menores de 4 años, iban a ser llevados a refugios en tierra.

Muchos de los pasajeros procedían de países de África Occidental, Egipto o Marruecos, dijo Giovanna di Benedetto, funcionaria de Save the Children en Italia.

En el muelle de Trapani se oyeron gritos de alegría de los que iban a bordo del Sea-Eye 4 cuando el barco se acercó, informó la televisión SkyTG24.

Alrededor de la mitad de los inmigrantes fueron rescatados de una embarcación de madera que se hundía el 4 de noviembre, mientras que el resto de los pasajeros habían sido sacados a salvo del mar en operaciones separadas.

Los responsables de Sea-Eye lamentaron que Malta, país insular de la Unión Europea situado en el Mediterráneo central, no respondiera a la señal de socorro del barco de madera en su propia zona de búsqueda.

El sábado, el Sea-Eye 4 recibió una entrega de alimentos y mantas mientras esperaba saber dónde podían desembarcar los migrantes. Los médicos a bordo del Sea-Eye 4 habían atendido a 25 personas por hipotermia, mareo e hipertensión arterial, además de lesiones compatibles con la tortura.

El número de migrantes que cruzan el peligroso Mediterráneo central ha aumentado este año hasta superar los 54.000. 

Nessa notícia aparece em vários trechos a palavra “mientras”. Mas, o que ela significa? Mientras é um advérbio que usamos para falar ações que fazemos simultaneamente, seria o “enquanto” do português. Exemplo: Como mientras veo la tele. ¡Ojo! No espanhol também existe a palavra en cuanto, mas ela tem outro significado. En cuanto em espanhol é o nosso “assim que” e se escreve separado.

En algunas noticias medioambientales, las emisiones de dióxido de carbono vuelven a aumentar rápidamente. 

Las emisiones mundiales de dióxido de carbono se han recuperado tras las restricciones de la COVID-19 y es probable que este año se acerquen a los niveles anteriores a la pandemia, según un análisis.

El preocupante hallazgo se produce mientras los líderes mundiales se reúnen en las conversaciones sobre el clima de la COP26 en Glasgow en un último intento de mantener a raya el peligroso calentamiento global. El análisis ha sido realizado por el Proyecto Global del Carbono, un consorcio de científicos de todo el mundo que producen, recogen y analizan información sobre los gases de efecto invernadero a nivel mundial.

La fuerte recuperación económica del mundo ha creado un aumento de la demanda de energía, y el sistema energético mundial sigue dependiendo en gran medida de los combustibles fósiles.

Lo más preocupante es la tendencia al alza a largo plazo de las emisiones de CO₂ procedentes del petróleo y el gas, y el crecimiento de este año de las emisiones de carbón, que en conjunto están lejos de tender a cero en 2050.

Las emisiones procedentes del uso del carbón a nivel mundial estaban disminuyendo antes de que se produjera la pandemia a principios de 2020, pero han vuelto a aumentar este año. Las emisiones procedentes del uso del gas a nivel mundial han vuelto a la tendencia al alza observada antes de la pandemia.

Las emisiones de CO₂ procedentes del uso del petróleo a nivel mundial se mantienen muy por debajo de los niveles anteriores a la pandemia, pero se espera que aumenten en los próximos años a medida que el transporte por carretera y la aviación se recuperen de las restricciones relacionadas con la COVID.

Alza em espanhol, é a palavra que usamos para falar de aumento, de crescimento. Nessa notícia ele fala com relação ao crescimento das emissões CO₂  procedentes do petróleo.

Ahora, ¡vamos a ver una noticia buena e inspiradora! Cuando los talibanes tomaron el poder en Afganistán, ordenaron a las niñas y a las jóvenes que no fueran a la escuela. Sin solución a la vista, una mujer decidió actuar. La escuela en línea de Angela Ghayour cuenta ahora con casi 1.000 alumnos y más de 400 profesores voluntarios.

Angela tenía solo ocho años cuando estalló la guerra civil en Afganistán, en 1992. Su familia huyó de su casa en Herat, al oeste del país, a Irán, y durante los cinco años siguientes Angela no pudo ir a la escuela, ya que no tenía derecho a un visado temporal.

“En aquella época era bastante común que los niños afganos que habían huido a Irán no pudieran ir a la escuela porque no tenían los documentos adecuados”, recuerda Angela.

Después de cinco años, el padre de Ángela consiguió por fin la documentación adecuada, y ella pudo ir a la escuela en Irán. Y con sólo 13 años, se dio cuenta de que tenía una vocación.

Todos los días, al salir de la escuela, Angela volvía a casa y enseñaba a otros 14 niños afganos que no podían ir a la escuela. 

Años más tarde, tras la destitución de los talibanes, Angela regresó a Afganistán y obtuvo el título de profesora de secundaria, antes de trasladarse a los Países Bajos y, finalmente, al Reino Unido.

Como muchos, Angela se sintió paralizada al ver cómo se desarrollaban los acontecimientos en su país natal en los últimos meses. 

Los talibanes llegaron al poder y, en lo que parece un instante, se pusieron en peligro dos décadas de progreso en la educación de las mujeres. Los talibanes afirman que sus restricciones al trabajo de las mujeres y al estudio de las niñas son “temporales” y que sólo se aplican para garantizar que todos los lugares de trabajo y los entornos de aprendizaje sean “seguros” para ellas.

Desesperada por la idea de que las niñas se vieran de nuevo privadas de la educación, se sintió obligada a actuar. Angela fundó la Escuela Online Herat, un recurso educativo para mujeres y niñas afganas. Publicó un post en Instagram en el que pedía ayuda a cualquier profesor con experiencia, y desde ese primer post casi 400 voluntarios se han unido al programa. A través de Telegram o Skype, ofrecen más de 170 clases diferentes en línea de todo tipo, desde matemáticas hasta música, pasando por cocina o pintura. La mayoría de los profesores son de Irán, y trabajan entre dos y ocho horas al día.

“Siento que esta escuela es el resultado de todo mi dolor, mis agonías y experiencias”, dice Angela.

“Nuestro lema es: la pluma en lugar de la pistola”.

Juntos, los voluntarios apoyan a casi 1.000 estudiantes. 

En las últimas semanas ha habido algunas noticias positivas para las estudiantes del norte del país, donde las chicas han vuelto a las escuelas secundarias en cinco de las 34 provincias del país.

También se ha permitido el regreso de las jóvenes a las universidades privadas, pero no a las estatales.

Na notícia acima, ele fala que a família da Angela “huyó de su casa” huyó vem do verbo huir, no tempo passado, e significa o mesmo que fugir no português. Ou seja, com a explosão da guerra civil, eles fugiram de casa.

Las cosas siguen siendo sombrías en el país, sin embargo parece que aún hay esperanza. 

Y aquí es donde vamos a terminar el episodio de hoy, amigos.

Se você quiser ter aulas de qualquer um dos 7 idiomas que ensinamos – inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, japonês e mandarim – com os melhores experts em fluência de idiomas do mundo, se inscreva na nossa lista de espera! Assim você vai ficar sabendo quando abrirem novas vagas nas turmas. Pra não ficar de fora, é só apertar o link na descrição desse episódio e fazer a sua inscrição 100% gratuita (leva uns 15 segundinhos).

Recuerda que cada semana hay un nuevo episodio de Fluency News, y que el contacto constante con el idioma que estás aprendiendo es esencial para garantizar tu éxito, así que te esperamos. 

Soy Júlio Marques y te encontraré en otro episodio muy pronto.

Hasta luego. 

Y ¡qué haya paz!

Fuentes:

Polonia refuerza la seguridad en la frontera con Bielorrusia ante el temor de una brecha importante
https://www.aljazeera.com/news/2021/11/8/poland-ups-security-on-belarus-border-amid-fears-of-major-breach
https://www.theguardian.com/world/2021/nov/08/belarus-escorts-hundreds-of-migrants-towards-polish-border
https://www.reuters.com/world/europe/poland-fears-major-incident-migrants-belarus-head-border-2021-11-08/

Italia: 800 inmigrantes a bordo de un barco de rescate alemán llegan a puerto en Sicilia
https://www.dw.com/en/italy-800-migrants-on-board-german-rescue-ship-reach-sicilian-port/a-59744534
https://www.bloomberg.com/news/articles/2021-11-07/german-rescue-boat-with-800-migrants-aboard-heads-to-sicily
https://apnews.com/article/europe-migration-sicily-8b21e9e4d3cf5c8fb73e435e9546043e

A pesar de haber bajado el año pasado, las emisiones mundiales casi han vuelto a los niveles anteriores a la pandemia
https://www.sbs.com.au/news/despite-dropping-last-year-global-emissions-are-almost-back-to-pre-pandemic-levels/1bbd50e1-a1a9-4326-9d33-df793e1c7aaa
https://www.dw.com/en/global-co2-emissions-rebound-to-near-pre-pandemic-levels-study/a-59715004

El profesor que desafía a los talibanes en la educación de las niñas
https://www.bbc.com/news/world-asia-59063624

Quer ter aulas com Paula Gabriela?
Qual idioma você quer aprender?

Are you from another country? Change your region

Selecione a sua região After that you will select the language you want to study.
Que tal testar seu nível no idioma?

Responda para o teste de nivelamento para obter uma experiência personalizada!

Proficiency test ilustration Fazer meu teste de nivelamento Quero começar sem saber meu nível
Selecione um idioma:
This site is registered on wpml.org as a development site.