Busque no Fluency TV

O que você está procurando?

Selecione a categoria:

Trilhas de estudo:

Outros resultados:

Fluency News #105 – British Prime Minister Liz Truss resigns after 44 days in charge, 75 people are rescued on the Greek seas and Taylor Swift’s new album divides opinions

Podcasts 1min

Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News

Hello, everyone!

Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News! Aqui você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as principais notícias da semana, tudo em inglês! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português das coisas que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe! 

Neste episódio, vamos falar da renúncia da primeira ministra britânica Liz Truss, sobre as 75 pessoas resgatadas no mar da Grécia e do novo álbum da Taylor Swift, Midnights, que dividiu opiniões. Ready?

Temos uma página de dicas de inglês no Instagram, vá conferir! @fluencytvingles

Toda semana, temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar! See you!

Transcrição do episódio

Hello everyone, how is it going? I’m Scott Lowe and welcome to Fluency News, o seu podcast de notícias em inglês, com comentários em português! Tá preparado para ouvir os últimos acontecimentos ao redor do globo em inglês? Prepara os ouvidos porque já vamos começar!

Back to the news!

Já pensou cruzar o mar e atravessar de um país a outro em um veleiro? Pode soar bacana, mas na verdade é algo bem perigoso, as 75 pessoas resgatadas pela guarda costeira da Grécia sabem bem disso…

Greece’s coastguard on Friday said it had rescued 75 migrants on board a sailboat caught in stormy seas south of the Peloponnese peninsula. The coastguard said that the 69 men and six women were in good health after the sailboat was safely towed to a local port. Their nationalities were not disclosed.

In 2015, Greece experienced a migration explosion when they received the world’s greatest migration movement since the second world war. The Greek government is being accused of illegally returning migrants to Turkey – it is forbidden for a country who receives migrants to return them at the moment. However, Greece affirms that the one responsible for the shipwrecks in the Aegean sea is Turkey.

At least 30 people drowned in two migrant boat sinkings near the Peloponnese and the island of Lesbos earlier this month. 

Greece, Italy and Spain are among the first ports of call for people fleeing Africa and the Middle East in search of safety and better lives in the European Union.

The Greek coastguard says it has rescued about 1,500 people in the first eight months of the year, up from less than 600 last year.

Nessa notícia, eu contei um pouco sobre as pessoas que foram resgatadas na península do Peloponeso após quase naufragar em um barco a vela. E pra te ajudar a entender, vou traduzir alguns dos vocabulários relacionados ao universo marítimo. Vamos lá:

 Bem, essas pessoas foram resgatadas pela “Greek Coastguard” que é a guarda costeira grega. A guarda costeira é uma instituição nacional responsável pela prestação de vários serviços marítimos, normalmente relacionados com a autoridade.

Elas estavam “on board of a sailboat”, ou seja, a bordo de um veleiro. ON BOARD – A BORDO

SAILBOAT – VELEIRO, BARCO A VELA

Mas, esse “sailboat” was “caught in stormy seas” – A storm é uma tempestade, e aquilo que é “stormy” é algo “tempestuoso” ou que está na “tormenta”. Então, estavam em uma parte tempestuosa do mar.

Mas, felizmente, “the sailboat was safely towed to a local port.” – Aqui a gente tem um verbo um pouco incomum “towed”, que significa “rebocado”, ou seja, levado por outro veículo. Para um “local port”, ou seja “um porto local”.

E o caos continua na Europa! A primeira-ministra Liz Truss renuncia o cargo após meros 44 dias liderando… Vamos tentar descobrir o porquê e o que acontece agora:

Prime Minister Liz Truss resigned on Thursday following a failed tax-cutting budget that rocked financial markets and which led to a revolt within her own Conservative Party. She was in office for just 44 days, making her the shortest-serving prime minister in British history. 

She said in a statement outside 10 Downing Street, “I recognize though, given the situation, I cannot deliver the mandate on which I was elected by the Conservative Party. I have therefore spoken to His Majesty the King to announce that I am resigning as leader of the Conservative Party.”

The party must now indicate a new Prime Minister. This time, the process is expected to be much faster than the two-month affair that put Ms. Truss into office. There will be no prolonged campaign, with plans to have a result by next week, possibly as soon as Monday. 

Just like herself, the country’s next leader will not be selected by a vote of the general population. Instead, the 357 Conservative members of Parliament and, perhaps, about 170,000 dues-paying members of the Conservative Party will choose the party’s next leader, who will then become the prime minister. Members of the party are far more likely than the rest of the country’s 67 million residents to be male, older, middle-class and white, according to demographic research published in 2018.

Vou aproveitar essa notícia para te ensinar sobre uma palavra que confunde muita gente, e foi dita nessa frase aqui – que é a mais importante e resume bem a notícia: “Prime Minister Liz Truss resigned on Thursday following a failed tax-cutting budget that rocked financial markets and which led to a revolt within her own Conservative Party.”

Temos alguns vocabulários pra entender aqui. Primeiro, o que é “tax-cutting budget”? Em tradução livre, é um plano de corte nos impostos. 

Então ouvimos que essa decisão “rocked the financial markets” – Ou seja, “abalou” os mercados financeiros.

E aí então a frase termina com “and which led to a revolt within her own Conservative Party.” – Ou seja, o que levou a uma revolta dentro do seu próprio partido.

E a palavra que eu queria comentar aqui é “WITHIN” – que significa “dentro”. A gente tá acostumado com “inside”, que também significa “dentro”, mas de uma forma mais literal. Já o within pode ser usado para falar de tempo e distância, e pra coisas mais abstratas, olha os exemplos:

The answer is within you – a resposta está dentro de você. 

You must answer within 3 days.- você deve responder dentro de 3 dias.

E no mundo do pop essa foi uma semana de festa porque saiu álbum novo da maior premiada pelo Grammy: Taylor Swift! O álbum se chama Midnights e as críticas sobre ele estão um pouquinho divididas, vamos conferir:

Taylor Swift has released her 10th studio album, Midnights, which she announced while accepting the trophy for Video of the Year at MTV’s Video Music Awards in August. In addition to the Lana Del Rey collaboration “Snow on the Beach,” Midnights features production and instrumentation from Swift’s longtime collaborator Jack Antonoff. She previously described the album as “stories of 13 sleepless nights, scattered throughout my life”.

The album was awarded five stars by both the Guardian and the Independent.

The Guardian said Midnights is a “cool, collected and mature” record which is “packed with fantastic songs”. In a five-star review, the Guardian’s Alexis Petridis said Midnights “delivers her firmly from what she called the ‘folklorian woods’ of her last two albums back to electronic pop”. 

But some criticized the lack of radio hits, like the Evening Standard, who said “there is not a smash hit in sight”. Their writer David Smyth was significantly less enthusiastic, awarding the album just two stars. “It’s hard to spot anything that sounds like a smash hit on Swift’s third muted collection in a row,” he wrote. “The brighter Karma, presumably another dig at Braun, is the only song that feels like it could be a highlight when she eventually returns to the stage. Otherwise Midnights sounds ready for bed.”

On the other hand, the Independent critique was a five star praise to the entire álbum saying that “the pop star unpacks her darkest dreams, deepest doubts and cruelest thoughts. All the while she keeps things just cryptic enough to keep the tension crackling and the speculation buzzing.” Well, I guess you must hear it to tell, right?

Pra finalizar, vou ensinar uma palavra legal pra enriquecer o vocabulário de vocês, que foi usada aqui nessa notícia, na frase: “But some criticized the lack of radio hits”

A palavra “lack” significa “falta”. Apesar de “I miss you” poder ser traduzido para “sinto sua falta”, quando queremos falar sobre algo “faltando” usamos “lack” – tanto como verbo, quanto substantivo.

Então aqui ela diz “But some criticized the lack of radio hits” – Alguns criticaram a falta de Hits”

Olha outros exemplos: 

“There is something lacking” – Tem algo faltando.

“The lack of water is a major problem” – A falta d’água é um problemão.

Well that was it for today! I hope you enjoyed it! And I see you next week!

E não se esqueça de aprender ainda mais na nossa página do instagram @fluencytvingles 

See you!

Quer ter aulas com Paula Gabriela?
Qual idioma você quer aprender?

Are you from another country? Change your region

Selecione a sua região After that you will select the language you want to study.
Que tal testar seu nível no idioma?

Responda para o teste de nivelamento para obter uma experiência personalizada!

Proficiency test ilustration Fazer meu teste de nivelamento Quero começar sem saber meu nível
Selecione um idioma:
This site is registered on wpml.org as a development site.