Howdy! What’s good?
Welcome to Walk ‘n’ Talk Essentials! No episódio de hoje, vamos relembrar os tempos das aulas de biologia na escola, com aqueles projetos de recolher insetos em vidros – você também passou por isso? Vamos dar uma olhada nos usos da preposição “back” e, também, em como transformar nomes de coisas em características – que é um recurso muito bacana do inglês!
Deixe o medo e a vergonha de lado e pratique bastante a sua pronúncia com a teacher Becca.
Ouça o episódio quantas vezes quiser até estar com as expressões na ponta da língua! Let’s do it!
DIALOGUE
Josh: What is this?
O que é isto?
Bella: Put it back! You’re gonna break it!
Põe isso de volta no lugar! Você vai quebrar!
Josh: Oh my god, it’s a jar full of dirt?
Ai, meu Deus, é um pote cheio de sujeira?
Bella: Yes, it’s for a biology project. Now, seriously, put it back, you’re gonna get dirty.
Sim, é para um projeto de biologia. Agora, sério, põe de volta, você vai se sujar.
Josh: Alright, don’t worry. But shouldn’t this be in the lab?
Tá, não se preocupe. Mas isto não deveria estar no laboratório?
Bella: Yeah… I’ll take it back tomorrow. I needed to bring it home so I could put some insects in it.
Sim… Eu vou devolver amanhã. Eu precisava trazer pra casa para que eu pudesse colocar alguns insetos dentro.
Josh: Ew!
Eca!
EXPANSÃO DE VOCABULÁRIO
Phrasal verbs com “back”
“Back” é uma palavra que tem o sentido principal de “de volta”, “de trás”, “atrás”. E, quando usamos essa palavra junto com um verbo, ela dá esse sentido de “de volta” para os verbos. Por exemplo:
Put → Colocar
Put back → Colocar de volta (onde estava)
Veja outros exemplos:
Be back: Estar de volta
Don’t worry, I will be back in 40 minutes.
Não se preocupe, eu vou estar de volta em 40 minutos.
Come back: Voltar
Relax, Rex will come back home, he knows the way.
Relaxe, o Rex vai voltar para casa, ele sabe o caminho.
Call back: Ligar de volta, ou seja, retornar a ligação
Please call me back as soon as possible.
Por favor, me ligue de volta assim que puder / o mais rápido possível.
Give back: Dar de volta, ou seja, devolver
Laura borrowed some books but she never gave them back.
A Laura pegou alguns livros emprestados, mas ela nunca os devolveu.
Want back: Querer de volta
I want my books back, Laura!
Eu quero meus livros de volta, Laura!
Pay back: Pagar de volta, ou seja, devolver (dinheiro)
He promised he would pay me back tomorrow.
Ele prometeu que me devolveria o dinheiro amanhã.
Take back:
Levar de volta, devolver
I’ll take the jar back tomorrow.
Eu vou devolver o pote amanhã.
Retirar o que disse
I’m really sorry, I take back what I said
Me desculpe, eu retiro o que disse.
Pegar de volta, recuperar
If Laura doesn’t give my books back, I’ll stop at her house and take them back.
Se a Laura não devolver meus livros, eu vou passar na casa dela e pegar eles de volta.
Transforming nouns into adjectives
(Transformando substantivos em adjetivos)
Em inglês, a gente pode transformar uma “coisa” em uma característica, simplesmente adicionando -Y no final. Por exemplo:
Dirt → Sujeira
Dirty → Sujo
Vamos ver outros exemplos:
Health → Saúde
Healthy → Saudável
Thirst → Sede
Thirsty → Com sede, sedento
Rain → Chuva
Rainy → Chuvoso
Sun → Sol
Sunny → Ensolarado
Mess → Bagunça
Messy → Bagunçado
Só fique de olho, porque essa regra não funciona para todos os casos, mas, para muitos, sim.
Então aproveite para criar novas características a partir de palavras que você já conhece!
Espero que este conteúdo tenha te ajudado a expandir ainda mais seu conhecimento de inglês! Não se esqueça de que você pode ouvir o episódio e ler o diálogo quantas vezes quiser e praticar em voz alta! Quanto mais você praticar, melhor vai ficar sua pronúncia e sua escuta! Não deixe de conferir os outros conteúdos gratuitos que temos por aqui e em nossas redes sociais. See you soon!