Essas duas palavras podem ser traduzidas como “que” ou “qual”, mas a diferença é que, com “what”, as respostas são ilimitadas. Já com a palavra “which”, a resposta é limitada a algumas opções. Dê uma olhada:
What is your name?
Qual é o seu nome?
Which do you prefer: coffee or tea?
Qual você prefere: café ou chá?
Nesses dois exemplos, as duas palavras são traduzidas como “qual”. A diferença é que, na primeira pergunta, “what’s your name?”, a resposta pode ser qualquer nome do mundo. Existe uma infinidade de opções. Já na segunda pergunta, “which do you prefer: coffee or tea?”, a resposta é limitada a duas opções: café ou chá.
What color do you like?
Que cor você gosta?
Which color do you like – red, blue or green?
Que cor você gosta – vermelho, azul ou verde?
Nos dois exemplos acima, as duas palavras são traduzidas como “que”. E a diferença, você já sabe: “what” para quando a resposta pode ser qualquer coisa, e “which” quando a resposta é limitada a um certo número de opções.
Compartilhe esta explicação com alguém que também precisa saber a diferença entre “what” e “which”! E não se esqueça de checar os outros conteúdos aqui do portal! 😉