Hola a todos, ¿cómo están?
Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais uma dica de um minuto! Hoje, a dica é comigo, prof Sarah, da Fluency Academy. Vamos começar com um desafio. Tente entender esta frase:
“Chabón, estaba en el telo morfando y tomando un feca, y cuando fui a garpar, no tenía mango. Que mala leche.”
Se você já conhece um pouco o idioma, deve ter se perguntado: que palavras são essas? Esse é o “lunfardo” argentino, composto por gírias e expressões criadas por ladrões há mais ou menos dois séculos, em oposição à língua oficial. Esses termos são usados até hoje na terra dos hermanos, principalmente entre os jovens!
Além disso, você também vai perceber que o “lunfardo” tem grande influência dos imigrantes, por isso, mistura expressões de vários idiomas, como:
Piola
Pessoa esperta, astuto
Quilombo
Desordem, confusão
Outra característica bem comum dos “lunfardos” é trocar a ordem das sílabas das palavras, por exemplo:
Jermu
Mujer
Mulher
Monja
Jamón
Presunto
Gotan
Tango
Tango
Agora, para você não morrer de curiosidade, vou explicar palavra por palavra do que significa aquela frase que falei no início:
Chabón
Rapaz, cara (equivalente ao nosso “véi”, “meu”, “brother”)
Telo
Hotel
Morfando
Comendo
Garpar
Pagar
Mango
Dinheiro
Pegou as gírias? Confira como ficou a frase completa:
Chabón, estaba en el telo morfando y tomando un feca, y cuando fui a garpar, no tenía mango. Que mala leche.
Cara, eu estava no hotel comendo e tomando um café, e quando eu fui pagar, não tinha dinheiro. Que má sorte.
E, para você conhecer ainda mais o “lunfardo”, vou te passar os mais usados lá na Argentina:
Bondi
Colectivo, bus
Ônibus (nome “bondi” vem dos bondinhos do Rio de Janeiro)
Chorros
Ladrones
Ladrões
Pibe
Menino, jovem
Bajón
Usado para expressar uma vibe muito ruim (algo ou alguém), ou quando algo deu muito errado
Bom, agora que você já está craque no “lunfardo”, aproveite para conferir as outras publicações que temos e não deixe de compartilhá-las com seus amigos. Um beijo enorme e até o próximo vídeo.